Перевод "centre of attention" на русский
Произношение centre of attention (сэнтер ов этэншен) :
sˈɛntəɹ ɒv ɐtˈɛnʃən
сэнтер ов этэншен транскрипция – 29 результатов перевода
SO WHY NOW?
THOUGHT YOU MIGHT ENJOY BEING THE CENTRE OF ATTENTION.
[ Laughing ] HOW DO YOU FIGURE THAT?
Ну и почему сейчас?
Я подумал, что тебе понравится быть в центре внимания.
И как это случится, по-твоему?
Скопировать
That's what she wants.
She has to be the centre of attention.
She has to be the best.
И менно этого она и добивается.
Она должна быть центром внимания.
Она должна быть самой лучшей.
Скопировать
You don't look all that comfortable here, though, baby.
You don't like being the centre of attention, do you?
You're like me.
Здесь у тебя вид не очень уверенный, детка.
Не любишь быть в центре внимания. - Да.
Прямо как я.
Скопировать
Maybe it was you ! How dare you accuse me of writing this!
Maybe you like being the centre of attention !
- What are you talking about ?
Как ты посмела обвинить меня в этом?
Может, тебе нравится быть в центре внимания.
О чем ты?
Скопировать
- At least Lily will have a good house.
And you'll be the centre of attention.
I'll make a good impression.
Спектакль Лили должен пройти хорошо.
Ты будешь в центре внимания.
Я произведу хорошее впечатление, Генри.
Скопировать
Pride.
This one likes to be the centre of attention, doesn't he?
Hey, news guy.
Гордыня.
Ему нравится быть центром внимания, не так ли?
Привет, парень из новостей.
Скопировать
What?
Oh... she's always has to be the centre of attention.
She can't just come to a party, Muriel - she has to BE the party.
- Что?
Она всегда должна быть в центре внимания.
Она не может просто прийти на вечеринку, Мюриэл. Она должна БЫТЬ вечеринкой.
Скопировать
Thanks.
I have a book in my office with the names of all the rebels in it, the ones who make themselves the centre
And do you know what?
Спасибо.
В моем кабинете есть журнал с именами всех мятежниц, которые всегда становятся центром внимания, как ты.
И знаешь?
Скопировать
Quite entertaining.
Dear Fanny, with your cousins gone, you are quite the centre of attention.
Oh, no, you must learn to enjoy it.
'орошопроделано!
ƒорога€ 'анни, с ¬ашими кузенами, которых увод€т, ¬ы всецело в центре внимани€.
я думаю, что предпочитаю быть незаметной.
Скопировать
- Yes, I know.
I guess I don't like being the centre of attention.
It makes me feel isolated.
- Да, знаю.
Думаю, мне просто не нравится быть в центре внимания.
Чувствую себя словно в изоляции.
Скопировать
This has been fun.
I never intended to be famous, but I do like being the centre of attention.
It feels just like I thought it would... totally fucking great.
А это - забавно.
Я, никогда не хотела стать знаменитой, но, мне нравится, быть в центре внимания.
Это, именно так, как я и думала... невероятно, охуительно.
Скопировать
A lot of boys don't like that much attention.
Oh, he loves it, loves being the centre of attention, doesn't he, Frank?
Yeah, a born performer.
Многие мальчики не любят чрезмерное внимание.
О, он любит, любит быть в центре внимания, правда же, Фрэнк?
Да, прирожденный артист.
Скопировать
Adult parties are like any other party.
There's someone who wants to be the centre of attention.
I love your...feathers.
Beчepинки для взpocлыx тaкиe жe кaк и дpyгиe вepepинки.
Ecть ктo-тo, ктo xoчeт быть в цeнтpe внимaния.
Mнe нpaвятcя ваши...пepышки.
Скопировать
- Keep out of it.
Always has to be centre of attention.
- Why's that, Mum?
- Не трогай.
Обязательно надо быть в центре внимания.
- Это ещё почему, а мама?
Скопировать
Her Dad's loaded.
She doesn't like it when she's not the centre of attention.
She's getting some attention now.
У папашки её денег дохера.
И ей не нравится быть не в центре внимания.
Не, смотри, вон на неё внимание обратили.
Скопировать
Gerry is so kind and steady, and he loves me, and I need that, especially now...
What you need, you know what you've always needed, is to be the centre of attention.
You're jealous, and it isn't pretty.
Джерри такой добрый и надежный, и он любит меня, и мне это нужно, особенно сейчас...
Тебе нужно, всегда было нужно быть в центре внимания.
Ты завидуешь, и тебя это не красит.
Скопировать
I just couldn't ever think of the right words.
Do you know what you've always needed, is to be the centre of attention.
You're jealous, and it isn't pretty.
Я не придумала, что сказать.
Тебе нужно и всегда было нужно только быть в центре внимания.
Ты завидуешь, и это тебя не красит.
Скопировать
- I hope nobody gossips about me,
- cos I'd hate to be the centre of attention.
- That's not fair!
- Надеюсь, никто не начнет обо мне сплетничать,
- потому, что я не люблю быть в центре чужого внимания.
- Это - не справедливо!
Скопировать
Let me tell you something, love.
come round outside the supermarket, lying in your own pee, with people thinking you're drunk, that "centre
Fair enough.
Позвольте мне рассказать вам кое-что, любовь.
Когда вы пришли вокруг супермаркет, лежа в собственные ссаки, с людьми, думая, что вы пьяны, что "центр внимания" - это вещь на самом деле не все это трещины до быть.
Достаточно ярмарка.
Скопировать
Well... it's a bit weird but you get used to it.
And in my experience, it's nice to be the centre of attention.
Let me tell you something, love.
Ну... это немного странно, но вы получаете привык к нему.
И по моему опыту, это приятно быть в центре внимания.
Позвольте мне рассказать вам кое-что, любовь.
Скопировать
MOTHER: He's probably loving it.
Centre of attention.
You know what he's like.
Ему вероятно нравится это.
Он центр внимания.
Ты знаешь каков он из себя.
Скопировать
It's just that I noticed some things at the party. Maybe you noticed, too?
He broke people's privacy sphere, and in no time he was the centre of attention.
- I believe the term is extrovert.
На вечеринке я кое-что заметил.
То, как он общается с людьми, которых не знает. Входит в частное пространство. За две минуты он оказался в центре всей компании.
— Это называется "быть общительным".
Скопировать
What mistake?
I became the centre of attention.
Because you danced?
Какую ошибку?
- Я попал в центр внимания.
- Потому что танцевали?
Скопировать
Cleave's given up three-ways, Pol.
He's worried he's not gonna be the centre of attention.
To justice! MEN:
Клив завязал с сексом втроем, Полл.
Он беспокоился, что все внимание может достаться не ему.
- За правосудие!
Скопировать
"boys will be boys" bullshit.
And, suddenly, he was the centre of attention, a kind of celebrity.
Have you spoken to Chris George?
"мужик мужика всегда поймет".
Он внезапно оказался в центре внимания, словно какая-то знаменитость.
Ты говорил с Крисом Джорджем?
Скопировать
She saw right through you, your infantile desire to have a captive and captivated audience.
You just want to be noticed, you want to be the centre of attention,
to have special treatment, to make your mark.
Она понимала ваше детское желание поразить кого-то, а лучше - многих.
Вы просто хотели быть замеченным, быть в центре внимания,
стать особенным, оставить свой след.
Скопировать
On principle.
He always had to be the centre of attention.
Find some stupid busted cause -
Из принципа.
Ему всегда нужно было быть в центре внимания.
Найти, куда бы еще вляпаться -
Скопировать
Why would I do that?
To be the centre of attention?
Do you crave attention, Miss Claythorne?
Зачем бы мне это делать?
Чтобы оказаться в центре внимания?
Вы жаждете внимания, мисс Клейторн?
Скопировать
Oh, God, no way I'd forget it.
I had shooting pains down my right arm, the stress of being in the centre of attention like that, the
I thought I didn't have to worry about anything ever again.
- О Боже, такое не забудешь.
У меня были простреливающие боли по всей правой руке, стресс от того, что приходится быть в центре внимания. А этот торт, проход по церкви, всё очень значительно, конечно, и ужасно суетливо.
Я думала, что мне больше никогда ни о чём не придётся беспокоиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов centre of attention (сэнтер ов этэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centre of attention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнтер ов этэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение